Vertalen (en-nl) voor uitgeverijen

Een lezer mag eigenlijk niet merken dat een Engels boek vertaald is naar het Nederlands. En ook al zijn er in het Engels prachtige uitdrukkingen en woordspelingen, ik vind het heerlijk om op een creatieve manier de perfecte Nederlandse variant te vinden, waarbij ik achterliggende emoties en de stijl van de schrijver niet uit het oog verlies.

Met passie en een fijngevoeligheid voor sfeer vertaal ik manuscripten van het Engels naar het Nederlands en zorg ik voor een lekker leesbaar verhaal om van te genieten.

Liever eerst een proefvertaling? The pleasure is all mine!

 

Tarief
Het tarief is in overleg met de uitgever. 

 

Historische romans | Romans | Young adult | Feelgood 

Opdrachtgevers over mijn werk:

'Het origineel is op een wat traditionele, ietwat archaïsche manier geschreven en ik vind dat je die sfeer heel goed hebt weten te vatten. Je hebt ook duidelijk een goed taalgevoel en een mooie, rijke woordenschat, wat bij dit boek ontzettend fijn is.' - Harper Collins

'Ik heb – met plezier – de eerste hoofdstukken van je vertaling van Love Redesigned gelezen!'- Love Books 

'Ik heb je eerste twee hoofdstukken gelezen en was ook heel erg enthousiast.' - Luitingh-Sijthoff

Boeken die ik heb vertaald

 

Harper Collins

The House of Books

Oceaan Boeken

'De schrijfstijl leest vlot, zit vol gevatte dialogen en beeldende beschrijvingen.'

Uitgeverij Luijtingh-Sijthoff

'De tropes en verhaallijnen zijn leuk en worden goed uitgewerkt en de schrijfstijl leest heerlijk weg. Aanrader!'

'De vlotte schrijfstijl sleepte me helemaal mee in het verhaal.'

'Een leuk en luchtig verhaal, heel fijn om te lezen, herkenbaar en een aangenaam taalgebruik.'

Love Books

'Dat de schrijfstijl prettig is, werkt natuurlijk goed mee.'

'De schrijfstijl was super makkelijk te lezen.'

'Ook een grote shout out naar @roosraakt. Ik hou van vertalingen van haar hand, en dat was met dit boek niet anders.'

'Een dikke pil die ontzettend soepel en vlot leest.'

Dutch Venture Publishing

'De schrijfstijl is heel levendig en gedetailleerd waardoor ik bij wijze van spreken naar een film zit te kijken in mijn hoofd.'

'De schrijfstijl is vlot en bevat ook veel humor.'

SVM Publishing